Elton Johni “Daniel” ilmus aastal 1973. Laulusõnad kirjutas Berton Taupin, Eltoni kirjutuspartner. Ta selgitas inspiratsiooni oma veebisaidil: „Ma olin seda artiklit näinud Aeg ajakiri ajakirjast Tet Offensive. Selle kõrval oli külgriba koos looga sellest, kui palju sõdureid, kes tulid tagasi ‘Nam.
Need lihtsad omamoodi koduriigi tüübid, keda oli üldiselt piinlik nii kummardamise kui ka olenevalt riigi osast, kust nad vastu võtsid, vaen. Enamasti tahtsid nad lihtsalt normaalsesse ellu tagasi pöörduda, kuid neil oli raske, mis seal ikka, kui kõigi nende selja taga olevate nägusate looside ja sõjaahvidega. Ma lihtsalt võtsin selle sealt ja kirjutasin noorema venna vaatenurgast; tegi ta invaliidiks ja tahtis pääseda. Ma tegin selle põhimõtteliselt Hispaaniaks, sest see riimub lennukiga. '
Elton Johni “Daniel”
( allikas )
Daniel reisib täna õhtul lennukiga
Näen punaseid tagatulesid Hispaania poole suundumas
Ja näen, kuidas Daniel hüvastijätuks vehib
Oh, see näeb välja nagu Daniel, peavad olema pilved minu silmis
Nad ütlevad, et Hispaania on ilus, kuigi ma pole kunagi olnud
Ja Daniel ütleb, et see on parim koht, mida ta kunagi näinud on
Ta peaks teadma, ta on seal piisavalt käinud
Oh ma tunnen puudust Taanielist, oh ma igatsen teda nii väga, oi
Minu vend Daniel, sa oled minust vanem
farrelli jäätiseportland
Kas tunnete endiselt armide valu, mis ei parane?
Su silmad on surnud, kuid sa näed rohkem kui mina
Daniel, sa oled täht taevas
Oh Daniel, mu vend, sa oled minust vanem
Kas tunnete endiselt armide valu, mis ei parane?
Su silmad on surnud, kuid sa näed rohkem kui mina
Daniel, sa oled täht taevas
Daniel reisib täna õhtul lennukiga
Ja näen punaseid tagatulesid Hispaania poole suundumas
Ja näen, kuidas Daniel hüvastijätuks vehib
Oh, see näeb välja nagu Daniel, need peavad olema pilved minu silmis
Oh jumal, see näeb välja nagu Daniel, peavad olema pilved minu silmis
Daniel